The great missionary-theologian Lesslie Newbigin asked, “How can the gospel ‘come alive’ in all these different cultural contexts, and still be the same authentic gospel? That is the problem of contextualization.” 
Below is a presentation I’ve created concerning how to contextualize the gospel. I was inspired in part by a new book by Jackson Wu: Saving God’s Face: A Chinese Contextualization of Salvation through Honor and Shame. (Amazing scholarship and hard to read. Highly recommended.) This presentation explores issues such as:
- What does it mean to “assume the gospel”?
- Can biblical truth overlap with a cultural context, even though it does not fit into one’s theology?
- Where do theological blind spots come from?
- Why is honor and shame hardly recognized as a valid theological subject?
- Traditional view of contextualization compared to an expanded view of contextualization
- Introducing a “Canopy of Biblical Truth”—alerting us to various spectrums of biblical-cultural values
- How does Campus Crusade’s “The Four Spiritual Laws” compare culturally to “The Father’s Love Gospel Booklet”—a gospel presentation focusing on story, family, and honor/shame?
- How does culture influence our understanding and communication of the gospel?
- What are some considerations about contextualizing the gospel?
- How does this form a foundation for something called an “Abrahamic gospel”, based on Galatians 3:7–9?
I am working on a book concerning honor and shame in cross-cultural ministry; portions of this presentation will be incorporated into that book.